DOCS

Localization

/

ローカライゼーション

サイトの国際的なショッピング体験を向上させましょう。

すべてのウェブサイトをローカライズして翻訳する予算がない方もいらっしゃるかもしれませんが、Zonosは、国際的な販売とショッピング体験を最適化するための簡単で優れた方法を提供します。

私たちのローカライゼーション機能は、checkoutで購入を完了する自信を顧客に与えることで、注文のコンバージョンを向上させるのに役立ちます。

以下はZonos Checkoutを使用して国際的なショッピング体験をローカライズする方法です。

Hello 

Zonos Helloは、国際的な顧客に最適なローカライズされたショッピング体験を提供するためにCheckoutに含まれています。国内以外の国からの国際的なショッパーがあなたのウェブサイトに訪れると、Helloがトリガーされ、サイトに歓迎のメッセージが表示されます。Helloは、国際的にビジネスを行っているウェブサイトから購入していることをショッパーに即座に伝えます。

機能

  • 国際的な顧客を母国語で店舗に歓迎します。
  • サイト全体で通貨変換を可能にします。
  • 現地通貨で関税と税金の見積もりを表示します。
  • Hello内のメッセージをローカライズします。
  • ショッパーの体験をパーソナライズします。
  • 隠れた国際手数料に対する顧客の不安を解消します。

現地通貨でのショッピング/支払い 

PayPalのクロスボーダー消費者調査では、国際的な顧客に「他国のウェブサイトから購入する可能性を高める要因は何ですか?」と尋ねました。彼らの回答は、通貨が主要な要因であることを示しました。

この問題に対処するために、Zonosは世界中142の異なる通貨の通貨変換をサポートしています。通貨のローカライズは、単に通貨コードを変更するだけでなく、正しい小数点区切りや通貨記号を適切な場所で使用することも含まれます。

例: 日本円は小数点以下がない通貨です。50.00 USDは6767 JPY(2022年12月)に変換され、小数点以下はありません。

私たちのZonos Paymentsは、Apple Pay、PayPal Expressなど、さまざまな現地の支払いオプションも提供しています。例えば、英国ではオンライン支払いの4分の1以上がApple Payを通じて完了しています。したがって、Apple Payや他の支払い方法オプションを提供することは、販売に大きな影響を与える可能性があります。

動的住所フィールド 

Zonos APIとCheckoutを使用すると、国際顧客の所在地に特化した住所フィールドをローカライズできます。これにより、郵便番号を使用しない国のフィールドを非表示にすることができます。また、所在地に基づいて配送ラベルに適切な用語が使用されます。

以下は、配送目的で使用される異なるフィールドラベル(国別)のいくつかの例です。場合によっては、「市」、「州」、または「郵便番号」が使用されず、独自のラベルに置き換えられます。また、郵便番号ラベルのフォーマットが異なることにも注意してください。

注意: 独自のフィールドラベルを持つ国はこのようにフォーマットされます。例:アメリカ合衆国 = ZIP CODE

住所フィールドラベル

市ラベル州ラベル郵便番号ラベルとフォーマット
アメリカ合衆国ZIP CODE, 99999
バハマ郵便番号なし
ベリーズ州なし郵便番号なし
ギリシャ州なし郵便番号, 999 99
香港AREA, エリア州なし郵便番号なし
アイルランドTOWNCOUNTY郵便番号, D99
ジャマイカPARISH郵便番号なし
日本市, 城市PREFECTURE, 県郵便番号, 郵便番号, 999-9999
大韓民国市, 시티道, 도/道郵便番号, 우편 번호, 99999
マヨット市, VilleCOMMUNECODE POSTAL, 99999
ロシアGOROD, ГородOBLAST, Провинция郵便番号, Почтовый индекс, 999999
シンガポール市なし州なし郵便番号 999999
スウェーデンLOCALITY州なし郵便番号 999 99
アラブ首長国連邦EMIRATE, الإمارة州なし郵便番号なし

配送方法 

Zonosは、checkoutで各国ごとに異なる配送サービスレベルを記述することができます。配送方法をローカライズすることは強力であり、どの運送業者がパッケージを配達するかを知ることで顧客に安心感を与えることができます。

例: DHL eCommerce International Mailサービスを使用し、カナダではCanada Postが最終配達を行う場合、Zonos内での配送説明をcheckoutでDHL eCommerce International Mailの代わりにCanada Post 4-14 Daysと表示することができます。

カスタムメッセージ 

checkoutでカスタムメッセージを作成することは、顧客の所在地に特化した追加の重要な情報を提供する優れた方法です。

例: 中国の旧正月は通常1月下旬から2月上旬にかけてです。この主要な祝日の直前に顧客がチェックアウトしている場合Zonos Checkout は、中国へのサービスレベルが高い交通量のために遅くなる可能性があることを通知するメッセージを設定できます。メッセージは次のように表示されるかもしれません: この配送サービスは配達に1〜3週間かかる場合があります。中国の旧正月のため、配送業者のサービスが再開されるまで注文が届かない可能性があります。

Checkoutを使用すると、この情報を簡体字または繁体字中国語でメッセージすることもできます。

メールコミュニケーション

国際的なリピーター顧客を望む場合、過去の購入を思い出させるメールやカート放棄回復メールは、顧客が再びあなたのサイトから購入することを促すことができます。

Zonosの注文確認、カート放棄、配送、メール通知はすべて、国際的なショッパー向けに翻訳およびローカライズすることができます。

対応言語 

Zonosは、152の異なる国の主要言語をカバーするローカライゼーションサービス内で以下の言語をサポートしています。Zonosによって処理されるすべての注文の95.6%は、ローカライゼーションサービスによってサポートされている主要言語を持つ国に出荷されます。

Zonosがサポートする言語

言語ネイティブISO 639-1
英語Englishen
スペイン語Españoles
ポルトガル語Portuguêspt
ロシア語русскийru
デンマーク語danskda
イタリア語Italianoit
ポーランド語Polskiepl
アラビア語عربىar
ドイツ語Deutschede
日本語日本語ja
ノルウェー語norskno
トルコ語Türktr
ヘブライ語עִברִיתhe
フランス語Françaisfr
オランダ語Nederlandsnl
中国語(簡体字)中文zh
スウェーデン語svenskasv
インドネシア語bahasa Indonesiaid
韓国語한국어ko
クリンゴン語(オプション)plqaD
Zonosの推奨

Zonosが提供するツール、例えばHello、カスタムメッセージング、そして支払いを活用して、顧客体験をローカライズするために時間と労力を投資してください。サイトをローカライズすることで、コンバージョンの増加が期待でき、十分な国際トラフィックがあなたのウェブサイトに訪れることで、あなたの努力による潜在的な大きなROIが得られる可能性があります。

よくある質問 

Zonosはウェブサイト全体の翻訳を提供していますか?

いいえ、Zonosはあなたのウェブサイト全体を翻訳することはありません。私たちは、checkout、注文完了ページ、メール注文確認、放棄されたカートの回復メール、通貨換算、そしてZonos Hello内の関税および税金情報とメッセージングのローカライズサービスのみを提供しています。

このページは役に立ちましたか?